Institutio christianae religionis (1559), Barth/Niesel, 1926-52 Institution de la religion chrestienne (1560) Institutes of the Christian Religion, Henry Beveridge (1845) Institutie of onderwijzing in de christelijke religie, A. Sizoo (1931) Unterricht in der christlichen Religion, Otto Weber (1936-38) Наставление в христианской вере (1997-99)

LIBER IIII. DE EXTERNIS MEDIIS vel adminiculis, quibus Deus in Christi societatem nos invitat, et in ea retinet.

LE QUATRIEME LIVRE. QUI EST DES MOYENS EXTERIEURS, OU AYDES, DONT DIEU SE SERT POUR NOUS CONVIER A JESUS CHRIST SON FILS, ET NOUS RETENIR EN LUY

BOOK FOURTH. OF THE HOLY CATHOLIC CHURCH

VIERDE BOEK OVER DE UITERLIJKE HULPMIDDELEN DOOR WELKE GOD ONS TOT DE GEMEENSCHAP MET CHRISTUS NODIGT EN IN HAAR HOUDT

BUCH IV. Von den äußeren Mitteln oder Beihilfen, mit denen uns Gott zu der Gemeinschaft mit Christus einlädt und in ihr erhält

КНИГА IV. О ВНЕШНИХ, ИЛИ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВАХ, КАКИМИ ПОЛЬЗУЕТСЯ БОГ, ЧТОБЫ ПРИВЕСТИ НАС К СЫНУ СВОЕМУ ИИСУСУ ХРИСТУ И СОХРАНИТЬ В НЁМ

CAP. I. | De vera Ecclesia, cum qua nobis colenda est unitas: quia piorum omnium mater est.

Chapitre I. De la vraye Eglise: avec laquelle nous devons garder union, pource qu’elle est mere de tous les fideles

Chapter 1. Of the True Church. Duty of Cultivating Unity with Her, as the Mother of All the Godly.

Hoofdstuk I. Over de ware kerk, met welke wij eenheid moeten onderhouden, omdat zij de moeder is van alle vromen.

Erstes Kapitel. Von der wahren Kirche, mit der wir die Einheit halten müssen, weil sie die Mutter aller Frommen ist.

Глава I. ОБ ИСТИННОЙ ЦЕРКВИ, С КОТОРОЙ МЫ ДОЛЖНЫ ПОДДЕРЖИВАТЬ СВЯЗЬ, ИБО ОНА - МАТЬ ВСЕХ ВЕРУЮЩИХ

CAP. II. | Comparatio falsae Ecclesiae cum vera.

Chapitre II. Comparaison de la fausse eglise avec la vraye

Chapter 2. Comparison between the False Church and the True.

Hoofdstuk II. Vergelijking van de valse met de ware kerk.

Zweites Kapitel. Vergleich der falschen Kirche mit der wahren.

Глава II. СРАВНЕНИЕ ИСТИННОЙ И ЛОЖНОЙ ЦЕРКВИ

CAP. III. | De Ecclesiae doctoribus et ministris, eorum electione et officio.

Chapitre III. Des Docteurs et Ministres de l’Eglise, et de leur election et office

Chapter 3. Of the Teachers and Ministers of the Church. Their Election and Office.

Hoofdstuk III. Over de leraren en dienaren der kerk, hun verkiezing en ambt.

Drittes Kapitel. Von den Lehrern und Dienern der Kirche, ihrer Erwählung und ihrer Amtspflicht.

Глава III. УЧИТЕЛИ И СЛУЖИТЕЛИ ЦЕРКВИ, ИХ ИЗБРАНИЕ И ОБЯЗАННОСТИ

CAP. IIII. | De statu veteris Ecclesiae et ratione gubernandi quae in usu fuit ante Papatum.

Chapitre IV. De l’estat de l’Eglise ancienne, et de la façon de gouverner laquelle a esté devant la papauté en usage

Chapter 4. Of the State of the Primitive Church, and the Mode of Government in Use before the Papacy.

Hoofdstuk IV. Over de staat der oude kerk en de wijze van regering die in gebruik geweest is voor het pausdom.

Viertes Kapitel. Vom Zustand der Alten Kirche und von der Regierungsweise, die vor dem Papsttum in Übung stand.

Глава IV. О СОСТОЯНИИ ДРЕВНЕЙ ЦЕРКВИ И ОБ ОБРАЗЕ УПРАВЛЕНИЯ ЕЮ, СУЩЕСТВОВАВШЕМ ДО УТВЕРЖДЕНИЯ ПАПСТВА

CAP. V. | Antiquam regiminis formam omnino pessundatam fuisse tyrannide Papatus.

Chapitre V. Que toute la forme ancienne du regime Ecclesiastique a esté renversée par la tyrannie de la Papauté

Chapter 5. The Ancient Form of Government Utterly Corrupted by the Tyranny of the Papacy.

Hoofdstuk V. Dat de oude regeringsvorm door de tirannie van het pausdom geheel te gronde gericht is.

Fünftes Kapitel. Die alte Form des Kirchenregiments ist durch die Tyrannei des Papsttums völlig zugrunde gerichtet worden.

Глава V. О ТОМ, ЧТО ВЕСЬ ДРЕВНИЙ ПОРЯДОК ЦЕРКОВНОГО УПРАВЛЕНИЯ БЫЛ ИЗВРАЩЁН ТИРАНИЕЙ ПАПСТВА

CAP. VI. | De primatu Romanae sedis.

Chapitre VI. De la primauté du siege Romain

Chapter 6. Of the Primacy of the Romish See.

Hoofdstuk VI. Over het primaat van de Roomse stoel.

Sechstes Kapitel. Von der Obergewalt des römischen Stuhles.

Глава VI. О ГЛАВЕНСТВЕ РИМСКОГО ПРЕСТОЛА

CAP. VII. | De exordio et incrementis Romani Papatus, donec se in hanc altitudinem extulit qua et Ecclesiae libertas oppressa, et omnis moderatio eversa fuit.

Chapitre VII. De la sourse et accroissement de la Papauté, jusques à ce qu’elle se soit eslevée en la grandeur qu’on la voit: dont toute liberté a esté opprimée, et toute equité confuse

Chapter 7. Of the Beginning and Rise of the Romish Papacy, till It Attained a Height by Which the Liberty of the Church Was Destroyed, and All True Rule Overthrown.

Hoofdstuk VII. Over het begin en de toeneming van het Roomse pausdom, totdat het zich verheven heeft tot de tegenwoordige hoogheid, door welke de vrijheid der kerk onderdrukt en alle regering omvergeworpen is.

Siebentes Kapitel. Vom Beginn und vom Wachstum des römischen Papsttums, bis es zu seiner heutigen Hoheit emporgestiegen ist, durch welche die Freiheit der Kirche unterdrückt und zugleich alles rechte Maß umgestürzt worden ist.

Глава VII. О ВОЗНИКНОВЕНИИ И ВОЗВЫШЕНИИ ПАПСТВА ВПЛОТЬ ДО ОБРЕТЕНИЯ ИМ НЫНЕШНЕЙ ВЛАСТИ, ПРИ КОТОРОЙ ПОДАВЛЕНА И ПОПРАНА ВСЯКАЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ

CAP. VIII. | De potestate Ecclesiae quoad fidei dogmata: et quam effraeni licentia ad vitiandam omnem doctrinae puritatem tracta fuerit in Papatu.

Chapitre VIII. De la puissance de l’Eglise quant à determiner des articles de la foy: et comment on l’a tirée en la Papauté pour pervertir toute pureté de doctrine

Chapter 8. Of the Power of the Church in Articles of Faith. the Unbridled Licence of the Papal Church in Destroying Purity of Doctrine.

Hoofdstuk VIII. Over de macht der kerk ten aanzien van de leerstellingen des geloofs; en met welk een teugelloze ongebondenheid deze macht in het pausdom gebruikt is tot het schenden van alle zuiverheid van leer.

Achtes Kapitel. Von der Macht der Kirche im Bezug auf die Glaubenssätze, und mit was für einer zügellosen Willkür diese im Papsttum zur Verfälschung aller Reinheit der Lehre benutzt worden ist.

Глава VIII. О ВЛАСТИ ЦЕРКВИ В ТОМ, ЧТО КАСАЕТСЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ДОГМАТОВ ВЕРЫ. И О ТОМ, КАК В ПАПСТВЕ ЦЕРКОВЬ БЫЛА ДОВЕДЕНА ДО ПОЛНОГО ИСКАЖЕНИЯ ЧИСТОТЫ УЧЕНИЯ

CAP. IX. | De Conciliis, eorumque authoritate.

Chapitre IX. Des Conciles, et de leur authorité

Chapter 9. Of Councils and Their Authority

Hoofdstuk IX. Over de conciliën en hun gezag.

Neuntes Kapitel. Von den Konzilien und ihrer Autorität.

Глава IX. О СОБОРАХ И ИХ АВТОРИТЕТЕ

CAP. X. | De potestate in legibus ferendis, in qua saevissimam tyrannidem in animas et carnificinam exercuit Papa cum suis.

Chapitre X. De la puissance de l’Eglise à faire et ordonner loy: en quoy le Pape avec les siens ont exercé une cruelle tyrannie et gehenne sur les ames

Chapter 10. Of the Power of Making Laws. the Cruelty of the Pope and His Adherents, in This Respect, in Tyrannically Oppressing and Destroying Souls.

Hoofdstuk X. Over de macht om wetten te maken, waarin de paus met de zijnen de zielen door een zeer wrede tirannie en marteling gekweld heeft.

Zehntes Kapitel. Von der gesetzgebenden Gewalt der Kirche, in welcher der Papst samt den Seinen die Seelen einer grausamen Tyrannei und Quälerei unterworfen hat.

Глава X. О ВЛАСТИ ЦЕРКВИ ПРИНИМАТЬ И ИЗДАВАТЬ ЗАКОНЫ, ПОСРЕДСТВОМ ЧЕГО ПАПА И ЕГО ПРИСПЕШНИКИ ОСУЩЕСТВЛЯЮТ ТИРАНИЧЕСКУЮ ВЛАСТЬ НАД ДУШАМИ И ВВЕРГАЮТ ИХ В ГЕЕННУ

CAP. XI. | De Ecclesiae iurisdictione, eiusque abusu, qualis cernitur in Papatu.

Chapitre XI. De la jurisdiction de l’Eglise, et de l’abus qui s’y commet en la Papauté

Chapter 11. Of the Jurisdiction of the Church, and the Abuses of It, as Exemplified in the Papacy.

Hoofdstuk XI. Over de rechtspraak der kerk en haar misbruik, zoals die gezien wordt in het pausdom.

Elftes Kapitel. Von der Rechtsprechung der Kirche und deren Mißbrauch, wie er im Papsttum zu sehen ist.

Глава XI. О ЮРИСДИКЦИИ ЦЕРКВИ И ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЯХ ПАПСТВА В ЭТОЙ ОБЛАСТИ

CAP. XII. | De Ecclesiae disciplina, cuius praecipuus usus in censuris et excommunicatione.

Chapitre XII. De la discipline de l’Eglise, dont le principal usage est aux censures et en l’excommunication

Chapter 12. Of the Discipline of the Church, and Its Principal Use in Censures and Excommunication.

Hoofdstuk XII. Over de tucht der kerk, welker voornaamste gebruik gelegen is in de censuur en in de ban.

Zwölftes Kapitel. Von der Zucht der Kirche, wie sie vornehmlich in den Strafen und im Bann geübt wird.

Глава XII. О ДИСЦИПЛИНЕ В ЦЕРКВИ, ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ О ТОЙ, ЧТО ПРИМЕНЯЕТСЯ В НАКАЗАНИЯХ И ОТЛУЧЕНИИ

CAP. XIII. | De votis, quorum temeraria nuncupatione quisque se misere implicuit.

Chapitre XIII. Des vœuz: et combien ils ont esté faits à la volée en la Papauté, pour enlacer miserablement les ames

Chapter 13. Of Vows. The Miserable Entanglements Caused by Vowing Rashly.

Hoofdstuk XIII. Over de geloften, die men lichtvaardig doet, waardoor men zich jammerlijk verstrikt.

Dreizehntes Kapitel. Von den Gelübden, durch deren unbesonnenes Aussprechen sich jedermann jämmerlich in Stricke gelegt hat.

Глава XIII. ОБ ОБЕТАХ И О ТОМ, ЧТО ИХ БЕЗДУМНОЕ ПРИНЯТИЕ В ПАПСТВЕ ПРИСКОРБНЫМ ОБРАЗОМ ОПУТЫВАЕТ ДУШИ

CAP. XIIII. | De Sacramentis.

Chapitre XIV. Des Sacremens

Chapter 14. Of the Sacraments.

Hoofdstuk XIV. Over de sacramenten.

Vierzehntes Kapitel. Von den Sakramenten.

Глава XIV. ТАИНСТВА

CAP. XV. | De Baptismo.

Chapitre XV. Du Baptesme

Chapter 15. Of Baptism.

Hoofdstuk XV. Over de Doop.

Fünfzehntes Kapitel. Von der Taufe.

Глава XV. О КРЕЩЕНИИ

CAP. XVI. | Paedobaptismum cum Christi institutione et signi natura optime congruerei.

Chapitre XVI. Que le Baptesme des petits enfans convient tresbien à l’institution de Jesus Christ et à la nature du signe

Chapter 16. PÆdobaptism. Its Accordance with the Institution of Christ, and the Nature of the Sign.

Hoofdstuk XVI. Dat de kinderdoop met de instelling van Christus en de natuur van het teken zeer goed overeenkomt.

Sechzehntes Kapitel. Die Kindertaufe steht mit Christi Stiftung und mit dem Wesen des Zeichens aufs beste im Einklang.

Глава XVI. О ТОМ, ЧТО КРЕЩЕНИЕ МЛАДЕНЦЕВ ПОЛНОСТЬЮ СООТВЕТСТВУЕТ УСТАНОВЛЕНИЮ ИИСУСА ХРИСТА И ПРИРОДЕ ЗНАКА

CAP. XVII. | De sacra Christi Coena: et quid nobis conferat.

Chapitre XVII. De la sacrée Cene de Jesus Christ, et que c’est qu’elle nous apporte

Chapter 17. Of the Lord’s Supper, and the Benefits Conferred by It

Hoofdstuk XVII. Over het Heilig Avondmaal van Christus en wat het ons aanbrengt.

Siebzehntes Kapitel. Vom Heiligen Abendmahl des Herrn – und was es uns bringt.

Глава XVII. О СВЯТОЙ ВЕЧЕРЕ ИИСУСА ХРИСТА И О ПОЛЬЗЕ, ЕЮ НАМ ДОСТАВЛЯЕМОЙ

CAP. XVIII. | De Missa Papali, quo sacrilegio non modo profanata fuit Coena Christi, sed in nihilum redacta.

Chapitre XVIII. De la Messe Papale, qui est un sacrilege par lequel la Cene de Jesus Christ non seulement a esté profanée, mais du tout abolie

Chapter 18. Of the Popish Mass. How It Not Only Profanes, but Annihilates the Lord’s Supper.

Hoofdstuk XVIII. Over de Paapse mis, door welke heiligschennis het Avondmaal van Christus niet alleen ontheiligd, maar ook te niet gemaakt is.

Achtzehntes Kapitel. Von der päpstlichen Messe, einer Heiligtumsschändung, durch die das Abendmahl Christi nicht nur entweiht, sondern zunichte gemacht worden ist.

Глава XVIII. О ПАПСКОЙ МЕССЕ - СВЯТОТАТСТВЕ, НЕ ПРОСТО ПРОФАНИРУЮЩЕМ, НО ВОВСЕ УНИЧТОЖАЮЩЕМ ВЕЧЕРЮ ИИСУСА ХРИСТА

CAP. XIX. | De quinque falso nominatis Sacramentis: ubic Sacramenta non esse quinque reliqua quae pro Sacramentis hactenus vulgo habita sunt, declaratur, tum qualia sint ostenditurd.

Chapitre XIX. Des cinq autres ceremonies, qu’on a faussement appellé Sacremens: où il est monstré quels ils sont

Chapter 19. Of the Five Sacraments, Falsely so Called. Their Spuriousness Proved, and Their True Character Explained.

Hoofdstuk XIX. Over de vijf valselijk dusgenaamde sacramenten: waarin verklaard wordt, dat de vijf andere, die tot nog toe algemeen voor sacramenten gehouden zijn, geen sacramenten zijn, en ook aangetoond wordt, hoedanig ze zijn.

Neunzehntes Kapitel. Von den fünf fälschlich so genannten Sakramenten; hier wird erklärt, daß die fünf anderen Sakramente, die man bisher allgemein für solche gehalten hat, keine Sakramente sind, auch wird gezeigt, welche Art sie tragen.

Глава XIX. О ДРУГИХ ПЯТИ ОБРЯДАХ, ЛОЖНО ИМЕНУЕМЫХ ТАИНСТВАМИ, И О ТОМ, КАКОВЫ ОНИ НА САМОМ ДЕЛЕ

CAP. XX. | De politica administratione.

Chapitre XX. Du gouvernement civil

Chapter 20. Of Civil Government.

Hoofdstuk XX. Over de burgerlijke regering.

Zwanzigstes Kapitel. Vom bürgerlichen Regiment.

Глава XX. О ГРАЖДАНСКОМ УПРАВЛЕНИИ





Please send all questions and comments to Dmytro (Dima) Bintsarovskyi:
dbintsarovskyi@tukampen.nl

x
This website is using cookies. Accept